Blog creado especialmente para el curso propedéutico para el ingreso a la Universidad Abierta y a Distancia de México.
martes, 28 de mayo de 2019
domingo, 26 de mayo de 2019
viernes, 24 de mayo de 2019
domingo, 19 de mayo de 2019
ANÁLISIS DE DATOS RECABADOS
"RETO DE PAMELA Y SUS AMIGOS"
Los pasos que seguí para llegar a la solución fueron los siguientes:
1. Leí detalladamente la información.
2. Al saber lo que se tenía que hacer (encontrar los nombres completos y el platillo), escribí tres columnas una en donde coloqué los nombres. otra en donde coloqué los apellidos y la tercera para los platillos.
3. Posteriormente volví a leer relacionando los 5 datos y fuí uniendo los datos que se presentaban.
4. Al final sólo deduje conforme me sobraban datos.
Los pasos que seguí para llegar a la solución fueron los siguientes:
1. Leí detalladamente la información.
2. Al saber lo que se tenía que hacer (encontrar los nombres completos y el platillo), escribí tres columnas una en donde coloqué los nombres. otra en donde coloqué los apellidos y la tercera para los platillos.
3. Posteriormente volví a leer relacionando los 5 datos y fuí uniendo los datos que se presentaban.
4. Al final sólo deduje conforme me sobraban datos.
viernes, 17 de mayo de 2019
PLANEACION Y APLICACION DE ENTREVISTA
ENTREVISTA
Las respuestas de la misma serán utilizadas de forma confidencial ya que ha sido realizada con fines educativos y de investigación.
*Obligatorio
Nombre
Tu respuesta
¿Desde cuándo laboras para el teleférico? *
Tu respuesta
Sabemos que laborar en este tipo de ambientes requiere el dominio de una segunda lengua al menos, ¿posee conocimientos de otras lenguas?, de ser así ¿cuáles y qué porcentaje lo habla? *
Tu respuesta
¿Cómo cree que afecte el poco o nulo dominio del inglés por parte de empleados en el sector? *
Tu respuesta
¿Considera una buena idea la capacitación respecto al idioma, en este caso el inglés?¿por qué? *
Tu respuesta
¿Cómo lograría mejorar sus habilidades del idioma? Por ejemplo, asistiendo a cursos o aprender por su propia cuenta. *
Tu respuesta
¿Cómo es su relación con las TIC's? *
Tu respuesta
¿Cómo cree que sería el impacto de la creación de un sitio web especialmente para los trabajadores del sector? *
Tu respuesta
miércoles, 15 de mayo de 2019
domingo, 12 de mayo de 2019
ANÁLISIS Y ABSTRACCIÓN DE INFORMACIÓN
I.
ANTECEDENTES DEL TEMA
El inglés es el idioma oficial del
mundo globalizado. He ahí, el motivo principal del por qué es importante; como
veremos más adelante, esto tiene varias implicaciones, sobre todo en el mundo laboral, de los negocios y la computación. En la actualidad este idioma
es considerado como el idioma universal o internacional, debido a la
preponderancia en el mundo de los negocios. El turismo, dentro de este sector
se ha caracterizado por demostrar las variedades de bellezas naturales y
culturales que ofrece y a la vez hace que cada continente o lugar sea
diferente, por tradiciones, costumbres y porque no decir por su idioma.
Es por eso que a la gente de habla hispana por la dificultad de la
comunicación con otras personas que hablan inglés y especialmente quienes están
encargados de atender al turista, se vuelve una prioridad aprender este idioma;
es más si se considera que los prestadores turísticos se basan en la atención al turista
como su trabajo. La actividad turística, debe responder a las exigencias del
mundo actual, y estar acorde con la realidad económica, social, cultural del
país a las exigencias del turista. Razón por la cual ha despertado un gran
entusiasmo en el sector turístico en aprender, mejorar y a la vez poner en
práctica el inglés, ya que con el transcurso de los años el turismo va creando
espacios muy importantes que hacen de esta actividad más productiva.
En otros países el turismo es más fácil porque tienen todas las
comodidades turísticas y talento humano idóneo. En el Ecuador mucho se ha
hablado y se ha dicho de los actores turísticos, dando a cada caso particular
una definición que a veces solo quieren diferenciar por su actividad mas no por
destreza en el habla inglés.
Por la promoción del turismo sea esta por razón de placer, comercio, investigación científica u
otros motivos, ha puesto en primer plano el aprendizajedel idioma inglés como una
herramienta necesaria para que los profesionales y trabajadores encuentren espacios
para desarrollar una actividad laboral con el reconocimiento de que el inglés
les permite comunicarse a nivel internacional.
II.
MARCO TEÓRICO
1. Competencias
Profesionales en el Sector Turismo
El sector turismo se encuentra en total evolución sufriendo
los efectos de la globalización y de la innovación de los productos turísticos.
Todos estos cambios están teniendo su impacto en los recursos humanos del
sector y en las competencias profesionales requeridas, siendo las competencias
en Tecnologías de la Información y comunicación (TIC) y las competencias
lingüistícas aquellas que parecen ser más demandadas por los empleadores(
García & Pérez, 2008, p. 71). Debido a lo anterior, es de amplia importancia
considerar estas competencias que se requieren en el ámbito profesional y que
ahora con la globalización se debe estar en constante capacitación o
actualización para poder crecer profesionalmente y permanecer een la cerrera
laboral.
1.1 Definición
de competencia lingüística.
Una
competencia lingüística es una estructura mental implícita y genéticamente
determinada que se pone en acción mediante el desempeño comunicativo (como se
cita en Hurtado, 2016, p. 2). Sin embargo, Buriticá (2013) define la
competencia lingüística como el conocimiento que el ser humano debe tener del
código lingüístico. En conjunto se podría referir como un conjunto de
conocimientos de una lengua que tienen como finalidad permitir la comunicación.
1.2 Tipos
de competencia lingüística
Existen dos
tipos de competencia lingüística que Buriticá (2013) enuncia: gramatical y
textual.
1.2.1 Gramatical
Se refiere al manejo y / o
dominio del código lingüístico por parte del usuario, que se evidencia en el
conocimiento de:
§ Vocabulario.
§ Reglas de pronunciación y
deletreo.
§ Formación y función de
palabras.
§ Estructuras de la oración
(aspectos morfolingüísticos)
§ Reconocimiento de significados
(aspectos semánticos)
§ Entonación.
1.2.2 Textual
Se refiere a la habilidad que
debe desarrollar el Ser Humano para combinar ideas y lograr una cohesión y una
coherencia textual. Estos conceptos se relacionan con niveles Sintácticos
(cohesión) y Semánticos (Coherencia).
- Cohesión: Hace referencia a la forma como
están relacionados los textos dentro de un discurso o a las formas como
éstos se conectan mediante estructuras lingüísticas.
- Coherencia: Es vista como la unidad textual con
sentido.
2. Inglés
como idioma universal
Hoy en día, muchas son las causas y muy diversas las razones por las
que el inglés se ha convertido en una lengua internacional (González Davies y
Celaya Villanueva, 1992; Durán Escribano, 1999; Alcaraz Varó, 2000; Flowerdew y
Peacock, 2001); de hecho, su conocimiento supone casi una condición
indispensable para el éxito profesional (Fishman, 2002). Richards et al. (1992:
187) definen lengua internacional como "a language in widespread use as a
Foreign Language or Second Language, i.e. as a language of international
communication" y ejemplifican la definición con el inglés como la lengua
internacional más utilizada. En una reciente entrevista, Halliday (Lam Kam-Mei
y Halliday, 2002:11) comenta que el término "lengua internacional"
puede tener varios sentidos. Además de su significado original de lengua
artificial, una lengua internacional puede haber sido en origen una lengua
regional que, en un momento determinado, se convierte en la más hablada o en
vehículo de comunicación global. Según Halliday, en un mundo como el actual en
el que la economía ha pasado de estar basada en productos y servicios a ser una
economía de la información, la lengua vehículo de dicha información, el inglés,
es la que se ha convertido en lengua internacional. (El inglés como lengua
internacional, s.f., p. 15).
2.1 Inglés
para fines específicos
Los
criterios al respecto son tan variados como variada es la esencia misma del IFE.
Hutchinson & Waters prefieren decir que no es y apuntan que el IFE debe
verse no como un producto, ni como un tipo específico de idioma o de
metodología. Para ellos es un enfoque para el aprendizaje de un idioma que se
basa en las necesidades del educando.
Candlin lo
ve como una disciplina dentro de la enseñanza de lenguas extranjeras. Mientras
que Robinson, por su parte señala que es imposible dar una definición de IFE
que se pueda aplicar de manera universal pero sí coincide con que el análisis
de las necesidades es el punto de partida para operar cualquier concepto. A
esto añade que el IFE está dirigido a alcanzar una meta que se define con
claridad por medio del análisis de las necesidades y que debe alcanzarse en un
período de tiempo determinado.
Strevens opta
por definir el IFE por medio de características absolutas y variables. Las
primeras son que el IFE está:
- Diseñado para satisfacer las
necesidades de los estudiantes;
- Relacionado con el contenido (por medio
de temas y tópicos) de disciplinas y ocupaciones particulares;
- Basado en el lenguaje que se ajuste en
sintaxis, léxico, discurso, semántica etc. a la disciplina de la que se
trate y al análisis del discurso;
- En contraste con el IG.
Las
características variables son sólo dos:
- Puede restringirse a habilidades
específicas del idioma (como por ejemplo, la lectura);
- Puede que no se imparta de acuerdo a
una metodología predeterminada.
Dudley-Evans
y St. John optan por seguir el modelo de características absolutas y variables
y reducen a tres las características absolutas. Coinciden con Strevens en la
primera y la tercera y crean una nueva que es que el IFE hace uso de la
metodología y las actividades de la disciplina a la que sirve. Mientras
que las características variables las amplían a cuatro. Para ellos el IFE:
- Puede estar relacionado o diseñado para
disciplinas específicas;
- Puede utilizar, en situaciones
específicas, una metodología diferente a la del inglés general;
- Está generalmente destinado a adultos
en instituciones del nivel terciario o de un centro laboral en respuesta a
una necesidad profesional, aunque puede darse en estudiantes de nivel
secundario;
- Está generalmente destinado a
estudiantes con un nivel intermedio o avanzado y aunque en la mayoría de
los cursos de IFE se asume que el alumno tenga un conocimiento básico del
idioma, puede darse con principiantes.
2.2 Inglés
en el sector turismo
Si por
turismo entendemos «según la definición de la Organización Mundial del Turismo
(1993)» «The activities of persons travelling to and staying in places outside
their usual environment for not more than one consecutive year for leasure,
business or other purposes», podemos comprender, como viajeros que todos somos
ohemos sido alguna vez, que hay muchas etapas previas al viaje y durante el
mismo que son objeto de sucesivas especialidades, pero a la vez, que pueden
formar parte de un curso de Inglés general o de Inglés para los negocios.
Vamos
a enumerar a continuación, una serie de rasgos distintivos que van a servir para
diferenciar definitivamente al campo de las lenguas para Turismo de cualquier
otro tipo de lenguas para los negocios, si bien, hay campos de economía,
marketing y derecho que pueden ser común a varios tipos de ESP. — El contexto
específico del Turismo, depende de los temas posibles anteriormente
mencionados, por lo que cada ámbito requerirá un tratamiento diferenciado. Especificidad
del producto turístico (Holloway, 2002). Los profesionales del Turismo no
venden bienes tangibles, como una mesa o una casa, sino un servicio, algo no
tangible, que puede resultar bien o mal, dependiendo de las expectativas y la
experiencia personal de cada cliente. — Especificidad del lenguaje turístico.
Aconsecuencia del punto anterior, hay un optimismo característico del discurso
en el campo del Turismo que se hace patente en la publicidad y los eufemismos
que se utilizan para vender viajes de ensueño. Según Enrique Alcaraz (2000), se
trata de un lenguaje hiperbólico que gusta de la utilización de adverbios
intensificadores. — Atención preferente al cliente Adiferencia de otros tipos
de ESP, en el campo del Turismo, la lengua utilizada para informar, atender a
los clientes es predominante. También se necesita conocer el sublenguaje
utilizado por los profesionales del Turismo para comunicarse entre sí, pero en
el desarrollo profesional de los estudiantes de Turismo tendrán que practicar
más la primera. — Mayor peso de las destrezas orales. A consecuencia del punto
anterior, la comunicación que es establece con los clientes, es principalmente
oral, y por eso hay que prestar mayor atención a la reconocer los diferentes
acentos, entonaciones, tanto en directo como por teléfono. La interacción y la
producción oral son actividades de lengua fundamentales para este tipo de
Inglés de especialidad. — Importancia de la competencia intercultural. Si la
importancia de que los hombres de negocios que estudian English for Business adquieran
una cierta competencia cultural e intercultural es algo obvio, más aun resulta
en el campo del Turismo (Calvi, 2001), ya que los profesionales del sector
tienen que tratar diariamente a clientes de diversos países, y deberán conocer
sus costumbres, necesidades y lo más posible sobre sus países de origen, así
como la cultura propia para poder transmitir e informar al turista acerca de
los aspectos del país por los que sienta curiosidad.Todas las culturas pueden
considerarse como un conjunto de sistemas simbólicos en los que el lenguaje,
las reglas de la sociedad, las relaciones económicas, el arte, la ciencia, la
lengua y la religión se sustentan. Todos estos sistemas expresan ciertos
aspectos de la realidad física y social y de la relación entre estos dos tipos
de realidad (Lévi-Strauss, C. 1966: 19) C: Historia, arte, geografía,
literatura, cine, arquitectura. c: aspectos de la vida cotidiana, lenguaje
corporal. — Multicultura, propia de las sociedades en las que conviven
individuos de muchas culturas, que las conservan y yuxtaponen, con o sin
comunicación (ghettos) entre sí. (Lévi-Strauss, C. 1966: 79). Por otro lado, el
concepto de «intercultura» significa interacción, eliminación de barreras,
reciprocidad y solidaridad. Comprender y aceptar la cultura de los otros sin
juzgar ni formarse estereotipos, enriqueciéndose mutuamente. (Consejo de
Europa, 1986). (citado en Varela, 2007)
3. Aprendizaje
del inglés a través del uso de las TIC
Durante la década de los noventas la
innovación tecnológica y el surgimiento de aparatos portátiles tales como el
pager, el discman, las laptops, los teléfonos celulares, etc., permitieron un
cambio radical en nuestras vidas al ofrecer una mayor libertad y mejores formas
de comunicación e interacción. Asimismo, el surgimiento de la poderosa
herramienta de la Internet contribuyó a proveer mejores opciones de
comunicación y flexibilidad en el manejo de datos. Sin embargo, estos avances
no generaron un impacto inmediato en la educación tradicional. Durante esa
década la tecnología se usó de manera poco sistemática y en la mayoría de los
casos existía un rechazo por parte de los docentes. De igual forma, la
oposición que existía al uso de la tecnología y sus adaptaciones al contexto
educativo en cierta forma corresponde a la falta de la denominada
alfabetización digital, argumento sostenido por Gutiérrez (2003) para explicar
esta tendencia a rechazar el uso de la tecnología debido a la falta de
conocimiento y capacitación en el uso de esta herramienta para el contexto
educativo. Por su parte, Sánchez & Rodríguez (2008) señalan que la
transformación sufrida en estos últimos años ha sido importante debido a la
Internet se está convirtiendo en un banco de recursos y en una plataforma para
trabajar con múltiples recursos. El éxito de las TIC creadas en los últimos
años se debe a su simplicidad de manejo; en pocos minutos, con la ayuda de la
Web, podemos usar blogs, wikis, páginas de video, bitácoras, etc. (Colli-Novelo;
Becerra-Polanco, 2014, p. 89)
3.1 El
blog como recurso de aprendizaje del inglés
Los
blogs ofrecen muchas posibilidades de uso en procesos educativos, razón
principal de nuestro uso en el desarrollo del proceso de investigación. Uno de
los beneficios más notorios consiste en estimular a los alumnos a escribir,
intercambiar ideas, trabajar en equipo, diseñar y visualizar de manera
instantánea lo que producen. La creación de blogs por parte de estudiantes da a
los docentes la posibilidad de exigirles realizar procesos de síntesis, ya que
al escribir en Internet deben ser puntuales y precisos en los temas que tratan.
Los docentes pueden utilizar los blogs para acercarse a los estudiantes de
nuevas maneras, sin tener que limitar su interacción exclusivamente al aula. La
facilidad con que se crean y alimentan los blog los hace muy llamativos porque
los asistentes y las plantillas prediseñadas permiten que cualquier docente o
estudiante, sin importar el área académica, pueda crear recursos y contenidos
de temas educativos sin necesidad de instalar aplicaciones o de tener
conocimientos de programación. Por medio del blog se pueden presentar diversos
recursos que los refuerzan, como noticias, imágenes, videos, entre otros que
nos ofrece la web. (Anaya; Rodríguez & Díaz, 2012, p. 118).
REFERENCIAS
Anaya, Y; Díaz Rodríguez, S. & Martínez, J. (2012),
“El uso de las TIC como herramienta para el aprendizaje significativo del
inglés”, en Rastros Rostros, vol. 14, núm. 27, pp. 115-119. Recuperado de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6515548
Bueno, C.
& Hernández, M. (2002). Inglés con fines específicos: entonces y ahora.
Cuba: Scielo. Recuperado de http://scielo.sld.cu/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1727-81202002000100003
Buriticá, S. (2013). Estándares y
Competencias. Tolima, Colombia: Metodología de aula. Recuperado de: https://metodoevaluacion.wordpress.com/compe-area-ingles/
Colli-Novelo, D.
& Becerra-Polanco, M. (octubre-diciembre ,2014). Evolución de la enseñanza
del inglés a través del uso de la tecnología. Revista de educación y
desarrollo, v. 31, p. 89. Recuperado de http://www.cucs.udg.mx/revistas/edu_desarrollo/anteriores/31/31_Colli.pdf
García, J. & Pérez, M. C. (2008). El grado en
turismo: Un análisis de las competencias profesionales. Cuadernos de turismo.
Recuperado de http://www.redalyc.org/pdf/398/39802103.pdf
Hurtado, M. (2016). Las competencias lingüísticas y
comunicativas en la enseñanza del inglés en nivel superior. Recuperado de https://www.universidadabierta.edu.mx/ActaEducativa/articulos/73.pdf
Varela, R. (2007). Hacia una
caracterización del Inglés para Fines Específicos (Turismo). ResearchGate,
recuperado de https://www.researchgate.net/publication/27594246_Hacia_una_caracterizacion_del_Ingles_para_Fines_Especificos_Turismo
sábado, 11 de mayo de 2019
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)









